- Dar a luz (“dahr ah looth”)
= To give birth
(Literally translates to ‘To give to light’)
Eg. Va a dar a luz mañana= She is going to give birth tomorrow
- Quedarse de piedra (“keh-dahr-seh deh pyeh-drah”)
= To be shocked/amazed
(Literally translates to ‘To stay of stone’)
Eg. Me quedé de piedra= I was shocked
- Ser una ave noctura (“sehr oo-nah ah-beh nohk-toor-nah”)
= To be a night owl
(Literally translates to ‘To be a night bird’)
Eg. Soy una ave noctura= I’m a night owl
- Tirar la casa por la ventana (“tee-rahr lak kah-sah pohr lah behn-tah-nah”)
= To spare no expense
(Literally translates to ‘To throw the house out of the window’)
Eg. Tiraremos la casa por la ventana para celebrar mi cumpleaños este año=
We’ll spare no expense to celebrate my birthday this year
- Estar hecho un ají (“ehs-tahr eh-choh oon ah-hee”)
= To be very angry
(Literally translates to ‘To be made a chilli’)
Eg. Estoy hecho un ají= I’m very angry